Friday 26 December 2014

Catholica Mangala Ganam - Marthoma Simhasanathil

Maarthomaa simhasanathil aaroodanaakum pithaave
kizhakkinte yokkeyum vanya kaatholikka
aaamodamaayi vaazhka nee-naal


Maarthoma..amodamaayi vaazhka nee naal

Nasarayana mesu shiishyarkku
Nal kiya athisreshtachaaryathvam
nootaantukal(2)
Kaimarri njethiyee vandya pithaavil
aadeepam koluththi nee ayiramaayi
aadeepam koluththi nee ayiramaayi

Pattini ppaavangalkkennum thunayaay
rogikal dukhithar kkaalambamaayi(2)
Pathinaayirangal nin makkalkkidayanaayi
aiswarya sampoornanaayi vaazhka
aiswarya sampoornanaayi vaazhka

YouTube Link To the Song with lyrics in Malayalam :
Catholica Mangala Ganam



Sunday 13 April 2014

Hymn to Isis

For I am the first and the last
I am the venerated and the despised
I am the prostitute and the saint
I am the wife and the virgin
I am the mother and the daughter
I am the arms of my mother
I am barren and my children are many
I am the married woman and the spinster
I am the woman who gives birth and she who never procreated
I am the consolation for the pain of birth
I am the wife and the husband
And it was my man who created me
I am the mother of my father
I am the sister of my husband
And he is my rejected son
Always respect me
For I am the shameful and the magnificent one

                                                                                                     ---Hymn to Isis 3rd-4th century AD

Sunday 23 March 2014

Touching Spiritual Stories from Great Authors

Report to Greco by Nikos Kazantzakis

It was almost nightfall. The whole day: rain, torrents of rain. Drenched to the bone, I arrived in a little Calabrian village. I had to find a hearth where I could dry out, a corner where I could sleep. The streets were deserted, the doors bolted. The dogs were the only ones to scent the stranger's breath; they began to bark from within the courtyards. The peasants in this region are wild and misanthropic, suspicious of strangers. I hesitated at every door, extended my hand, but did not dare to knock.
O for my late grandfather in Crete who took his lantern each evening and made the rounds of the village to see if any stranger had come. He would take him home, feed him, give him a bed for the night, and then in the morning see him off with a cup of wine and a slice of bread. Here in the Calabrian villages there were no such grandfathers.
Suddenly I saw an open door at the edge of the village. Inclining my head, I looked in: a murky corridor with a lighted fire at the far end and an old lady bent over it. She seemed to be cooking. Not a sound, nothing but the burning wood. It was fragrant; it must have been fine. I crossed the threshold and entered, bumping against a long table which stood in the middle of the room. Finally, I reached the fire and sat down on a stool which I found in front of the hearth. The old lady was squatting on another stool, stirring the meal with a wooden spoon. I felt that she eyed me rapidly, without turning. But she said nothing. Taking off my jacket, I began to dry it. I sensed happiness rising in me like warmth, from my feet to my shins, my thighs, my breast. Hungrily, avidly, I inhaled the fragrance of the steam rising from the pot. The meal must have been baked beans; the aroma was overwhelming. Once more I realized to what an extent earthly happiness is made to the measure of man. It is not a rare bird which we must pursue at one moment in heaven, at the next in our minds. Happiness is a domestic bird in our own courtyards.
As soon as we finished, she prepared a bed for me on a bench to the right of the table. I lay down, and she lay down on the other bench opposite me. Outside the rain was falling by the bucketful. For a considerable time I heard the water cackle on the roof, mixed with the old lady's calm, quiet breathing. She must have been tired, for she fell asleep the moment she inclined her head. Little by little, with the rain and the old lady's respiration, I too slipped into sleep. When I awoke, I saw daylight peering through the cracks in the door.
The old lady had already risen and placed a saucepan on the fire to prepare the morning milk. I looked at her now in the sparse daylight. Shriveled and hump, she could fit into the palm of your hand. Her legs were so swollen that she had to stop at every step and catch her breath. But her eyes, only her large, pitch-black eyes, gleamed with youthful, unaging brilliance. How beautiful she must have been in her youth, I thought to myself, cursing man's fate, his inevitable deterioration. Sitting down opposite each other again, we drank the milk. Then I rose and slung my carpetbag over my shoulder. I took out my wallet, but the old lady colored deeply.
"No, no," she murmured, extending her hand.
As I looked at her in astonishment, the whole of her bewrinkled face suddenly gleamed.
"Goodbye, and God bless you," she said. "May the Lord repay you for the good you've done me. Since my husband died I've never slept so well."



The Atheist and the Lion -  Paulo Coelho

An atheist is going through a forest in Africa, filled with admiration for everything created by that “accident of evolution”.
“But what majestic trees! What powerful rivers! What beautiful animals! And all this happened by chance, without anyone interfering! Only the weak and ignorant, afraid they cannot explain their own lives and the universe, feel the need to attribute all these marvels to a superior entity!”
There is a noise in the bushes behind him; a lion is about to pounce on him. He tries to flee, but the animal knocks him over.
With nothing else to lose, he shouts out: “My God!”
And a miracle happens: time stops, the atmosphere is drenched in a strange light, and a voice is heard:
“What do you want? You have denied my existence for all these years, you have taught others that I do not exist, and you reduced Creation to a “cosmic accident”.
Quite confused, the man exclaims:
“It would be hypocritical of me to change my mind just because I am about to die. All my life I have preached that You do not exist.”
“So, what do you expect me to do?”
The atheist reflected for a moment, knowing that the discussion could not last forever. Finally he says:
“I can’t change, but the lion can. So, I ask the Lord to change this wild, murderous beast into a Christian animal!”
Right there and then, the light disappears, the birds in the forest renew their singing, and the river begins to flow again.
The lion climbs off the man, pauses, lowers its head, and says very earnestly:
“Lord, I am ever so grateful for Your generosity, for this food that I am about to eat…”



The laudry is not very clean - Paulo Coelho

A young couple moves into a new neighborhood. The next morning while they are eating breakfast, the young woman sees her neighbor hanging the wash outside.
“That laundry is not very clean; she doesn’t know how to wash correctly. Perhaps she needs better laundry soap.”
Her husband looks on, remaining silent. Every time her neighbor hangs her wash to dry, the young woman makes the same comments.
A month later, the woman is surprised to see a nice clean wash on the line and says to her husband:
“Look, she’s finally learned how to wash correctly. I wonder who taught her this? ”
The husband replies, “I got up early this morning and cleaned our windows.”
And so it is with life… What we see when watching others depends on the clarity of the window through which we look

 

Friday 15 February 2013

Malankara Orthodox wedding Songs Lyrics

Malankara Orthodox wedding songs are wonderful to the ears and carries huge wealth of wisdom. The lyrics     of all the songs are mind blowing.

Here is a list of all Malankara Orthodox wedding songs with Manglish transliteration and meaning of the songs in English. You can also watch the videos of the song.

1.Pathivrithayaam paripaavana Sabhaye

Lyrics :


Pathivrithayaam paripaavana Sabhaye
Vanon kanthan veetoru neeram
Shemon Yohannan ennivare
Aahvanam cheyteelpicheevam
Veedin bharanam Shemone
Suvishesham Yohannaane
Kalpichaal vilayeereedum
Rakthataal njan vaagiyore
Shabaye ningal samrakshipeen (Barekmor)

Moodupadam vadi mothiramivayaal
Taamar vijayam sambaadichu
Pokkanavum kallum kavinayumaay
Venaan Golyathine Davidhum
Thamaar utthamayaay moonaal
Davidh unnathanaay moonaal
Samrekshakanaam Trithvathe
Vishvasini paavana sabayaal
Sthuthigeethataal keerthikkunnu

Vishvasthe Shabhaye bayamendin
Ullil klesham lesham veenda
Aparane nee mohikaathathinaal
Nine njanum kaivediyilla
Lokathin avasaanathil
Vaanum paarum azhinjalum
Vaazhum nee aabathenye
Taathathmaja vimalaalmaavin
Gheham paarthaal nin thronoosaam

Translation :
The Sacred and clean Holy Church was betrothed to the heavenly bridegroom. Simon and John were exhorted and commissioned by the Lord: Simon to safe keep the house and John to the Gospel. The Lord exhorted them again that, this church that I bought with mine one precious blood, you keep safe. Be not disturbed, O faithful Church, and let not your mind be moved for he has not forsaken you. When the world comes to an end, and the sky and earth pass away, no harm shall befall you for your throne has been firmly established in the mansions of the Father, the Son, and the Holy Spirit.




2. Sundharikalil athi sundhari nee

Lyrics :

Sundharikalil athi sundhari nee Jaathikalil soonu
Nripathi shalomon vimala sabhe Ninne laalippu
Ninnadharangal madhu varshikkunnu
Vasanna sugandham neesam kusuma samam
Sabhaye sakalavidham sumukhi Nee kara theendathol
Sleebhaye vannipathinal rajavam mashiha
Haleluah Kaakunnu ninne

Pulariyil aa paramonathanaam Daivathe vazhthum
Meeval paravayodoppam than Sabha sangeethathil
Davidhinte kinnaravum peeri
Avaleerayaroodoppam paadunnu
Nootambhathu kamikaletum Thamburu vadyathaal
Avaludayoone vazhteedunulakangalil ennum
Haleluah Krupa varshicheedan

Shabhayothunnene Moonu Kottakal chuttunnu
Vanchakanaam Dushtaathmavin Ullil pukeedan
Bandhichavayaal Anyonyam Moonnum
Kootakal idayil sthalam illiva parthaal
Thaatha suthamala Ruhaayaam Ekathwam thrithwam
Mahimeyezum manavaatti samam Madhye meevunnen
Halleluian-u-Halleluiah

Translation :

Daughter of Gentiles, thou art - fairest of da-msels
Extollest thee, Solomon, King O Sacred Church
Lo! from thy lips drops sweet honey comb
Spring flowers blush - at thy fragrance sweet
Holy Church, fairest of all, spotless, chaste a-rt Thou!
Thou art always guarded by Christ our Great King, for
Halleluiah - Thou worship His † Cross.Barekmor.

Birds singing at dawn adore - Almighty Highest
Singers wing’d are joined by Church with her hymn-s– sweet
Carrying harp - of David renowned
She sings along - with thy angels
With a lyre of hundred and fifty strings she plays
Adores and entreats her Lord - that His mercy shall
Halleluiah - spread through all the world.

Shielded am I by fortress - three, cries out the Church
Evil one who deceiveth – can never get inside
Those three are bonded well together
Little room is left between these forts
† Father, Son and Holy Ghost, Sacred Trinity
Glorious like a bride I stand – secure within forts
Halleluiah ou Halleluiah



3. Sabhayam Thirusabhayaame njan

Lyrics :

Sabhayam Thirusabhayaame njan
Atyhunnathanude manavaatti
Paavana Sabha Choneedunnu
ennvaravevan njan dhanya
Vannikkunnen vannenne
Veetoru manavaalan tanne
Priyanenne veetorunaalil
Sathvaramunnathi njan pundu
Srishtikal athilathishayamaandu
Mahimayaninjool njan dhanya

Vigraha madhyatheennenne
Kootti rahasyangal katti
Lokanthyamvare ninkoode
Njanundennennodu chonnan

Enne Mamodeesayaal
Aalmeyaayudhamaniyichaal
Viralinmeel May Rakthangal
Mothiramaayen peerkeeki

Dhurgama margangaliloode
Choranmare koosathe
Yordan nadiyingal njan che
Nnavane jana madhye thedi

Kuttathil oruthan chonnan
Chevi chaayichevam kettan
Ee nirmalayude manavalan
Krusithanay Gogulthayil

Sangadamodu nilavili kooti
Seeyonil njan chennapol
Kabarathilavane Yoodanmar
Vachennavare nnodothi

Tharuvin melen thala thangi
Thengi thengi kkennen njan
Kabareenuthanam cheythan
Karayaru thennodthi doothen

Sleebaayal njan veetoolaam
Sumughi swagathamoothuneen
Tathaniketham njan pooki
Vitedaam njan Ruhayee

Translation :

Church am I, the holy Church
Bride of Heavenly- Bridegroom
Holy Church thus speaketh, “who
Is my groom! Blessed am I
Worship I my groom who came
And was betrothed to me”
“That day I was betrothed
Veil’d me anon nobleness
Creatures were all astounded
Dressed in glory, great am I!
Armour spiritual put on
Me, by holy baptism
His sacred Body and blood
Adorn my finger as ring
Traversing ways hazardous
Daring robbers on-the way
Came I to River Jordan
Seeking him among-people
Bespoke one of them – around
Closely I listened to him
“This virgin’s groom lies thither
Crucified on Golgotha"
Overcome with grief, waiting
I reached Zion to see him
“He was entombed by the Jews"
People there apprised me thus
Laying my head on-the tree
I cried and cried out my heart
Angel thus spoke unto me
“He rose from the dead, cry not"
 “O fair one, welcome to thee
By the † cross I betrothed
To my Father do I go
And Holy Spirit shall send"





4. Dhanyan vinman vaasikale 

Lyrics :


Dhanyan vinman vaasikale santhoshipichon
Bhaktharkaruluka karunabdhe masheeha santhosham
Rakshakane vaidikar thirunamathil nalkeedum
Mothira bhushakale sadhayam vazthuka thrikaiyyal

Mothiramaruli thirushabaye masheeha veettapolaa
Paripavana thanurudhirangal kaikondaalavalum
Mothiramathinaal kolayeennum Thamaar rakshithayaay
Athupool papavimochaname njangal nedatte.  Barekmor. Men Olam..


Brikhh hadhiyil lashmayone vahh sahh laravone
Hadholu kenshodhu soohoodhai mashiho le rehmayin
Manavar vaanavar vannichu vazhi paadunna
Thritha rahasyam sampoojyam thatalmajarooha

Translation: 

Blessed be He who has gladdened the heavenly coasts and has filled the dwellers on earth with joy. O merciful Christ, grant rejoicing to the congregation of your worshippers. O savior, stretch out Your right hand and bless by your grace the rings which the priest give in Your Holy Name. O Bridegroom, Who has betrothed the church to Himself and crowned her His truth, bless O Lord, the bridegrooms and the brides by the abundance of Your loving kindness. Tamar truly was rescued from death by the King. We may so receive remission of debts and sins.



5. Nalkuka nanmozhi - Upamakalal

Lyrics:

Nalkuka nanmozhi maanasame... Halleluiah
Sevikkum njanarachane yennura cheyyum
Varshichan krupa ninnadharathil... Hale...
Ennennekkum ninne deivam vazhthi - Barekmor.. Subaho... Menolam... 


upamakalal slemon chonnan evam charumughi
param nee slaghikkum nin priyanevan 
en nadhan pathinayiram athil uthamanam
than poonkavan isarayel
shubran yakobin lathayil
rakthan nardeen thailathil 
mrudhulan lebanon karagilil 
parkkilivan daiva saman 
vishruthanam evane naam vazhtheedunnu.

Transalation :

Glad tidings my heart overfloweth Halleluiah
Sayeth that  I  shall  serve my king
Poureth He grace upon Thy lips Halleluaih
Almighty  has blessed thee forever.

Solomon, speaking through - parables
O, fair one! - who is thy – beloved that thou adoreth?
My dear one - chosen from ten of thousands
Israel, garden His own
Whiter than vine of Jacob
Ruddier than oil Nardin
High in Lebanon’s cedar
Reckon Him - Godly one
We do worship Him – who is all - renowned





6. Aadima Neethinjare

Lyrics: 

Aadima neetheenjare vazhthiya
Deivam than bahu krupayal
Ee Dasare vazhthette + deva deya cheitheedaname

(Aloho dh'barek lakeenay khadhmoye haw dh'barek
Ee daasare vazhathate deva deya cheithedename )

Havayod Adamine vazhthiya
Deivam than bahu krupayal
Ee Dasare vazhthette + deva deya cheitheedaname

Sarayod Abaramine vazhthiya
Deivam than bahu krupayal
Ee Dasare vazhthette + deva deya cheitheedaname

Rafkayod Isahaa kkine vazhthiya
Deivam than bahu krupayal
Ee Dasare vazhthette deva + deya cheitheedaname

Raahelodu Yaakobine vazhthiya
Deivam than bahu krupayal
Ee Dasare vazhthette deva + deya cheitheedaname Barekumor

Shubaho...Menolam...

Mesrenil Yauseppine vazhthiya
Deivam than bahu krupayal
Ee Dasare vazhthette deva + deya cheitheedaname...Moreo



Translation:

By the grace of God who blessed the first righteous people
let Him bless his slaves(this couple),Bless them(this couple),lord.

By the grace of God who blessed Eve and/with Adam
let Him bless his slaves(this couple),Bless them,lord

By the grace of God who blessed Sara and/with Abraham
let Him bless his slaves(this couple),Bless them,lord

By the grace of God who blessed Rafka and/with Isaac
let Him bless his slaves(this couple),Bless them,lord

By the grace of God who blessed Rahael and/with Jacob
let Him bless his slaves(this couple),Bless them,lord  


















6. Edhen Thottam nattone &
Karthave nin ardratha:


Lyrics: 

Edhen Thottam nattone
Neeyanen yuva manavalan
Nin thottathinnen perkkay
Veeshicheetuka kulirthennal

Sathyamanala neethijnja
Natha njan nin manavattee
Neeyanen thanalum thangum
cheyyanamennodu karunyam

Sleebayalavakashadhanam
Mudrithamakki peedakalal
Adiva vidurthi swargathil
Panthiyilenne neeyetti


Nadha doore pokaruthe
Eeyullole thallaruthe
Maanippaan madi kaanichal
Shkeenichayo njan chakum

Nadha nokkukka sundari njan
Enne yettuka maniyarayil
Ninnude madiyil sayanam chei
Thiyalatte njan sukha nidhra

Vallabhanam Mashiha nathan
Kallarayeennum mahimavil
Nalloliyodettennevam
Chollumbol njan bhagyavathi

Nalum masavum andum njan
papappazhirulil pokki
Nin jeevadhwani kettappol
Kannu thelinjanandichen

Moriyo rahem...


Transalation :

Thou, planter of Paradise
Thou art mine own youthful groom
From thy garden for my sake
Send Thy breeze, cool, refreshing

O, Thou just and true Bridegroom!
Lord am I Thy humble bride
Thou only refuge for me
Let Thy mercy rain on me

By Thy † cross Thou sealed my share
Thy passion did set me free
Free of bondage, to Heaven’s Tables,
Thou did lead me, Lord

Do not go far from me Lord!
Keep Thy maiden not away
If Thou shy Thy smile from me
I will die of weariness

See how fair I am O Lord!
Take me to Thy holy place
My rest and sleep let me take
Lying in Thy secure lap

Lord Messiah, the Good One
From the grave in majesty
Fortunate am I to say
He has risen in glory!

Day and month and all year long
In darkness of sin I lived
Hearing Thy Voice, life giving
With brightness I rejoice


Lyrics :



Karthave nin ardratha nirayum vathil thurannee
Prarthana kettittalmakkalil anpundakenam

Ph'shuth yameenok baar aloho barek enoon
L'hasno vu khalso oph lakhaleele dhabareeshaihoon


Daivatmajane dampathi kaleyum thalayil choodum
Makudangaleyum valathukarathaal vazhtheedenam

Namam chonnee dhampathikalkkay varamekenam
Thejolokathivarude kaalam shubhamakenam

Dhanyathayarnnol parishudhanmar thal prarthanayal
Vazhthaname ee jananivahathe ennannekkum

Barek moriyo shub'ho dilok phoomo d'abdaik
Van'sagun lok shub'he sphayo b'kenoraihoon



Ninsthuthi paadaan kinnaramendi sthothram cheyvaan
En karthave ivarude vaikalle vazhtheedenam

Sarvam kettittabhyarthanaye kaikkolvone
Prarthana kettittalmakkalmel krupa cheyyenam 


Transalation : 

Open Thy door full of mercy, Lord! Unto us-
Thou hear our pray’r and have mercy upon our souls.

† Bless Son of God, with Thy right hand, these Thy children
And also these gracious crowns adorning their heads.

Call this couple by their names and shower graces †
Thy presence they enjoy in that world of glory!

Entreaties of Blessed Mary and all Thy Saints
May please you Lord and sanctify † all these people.

† Bless the lips of these Thy people, O my Lord God
That on the harp they may praise and glorify thee

Lord, who hearkens unto our prayers and pleas
Accept all these supplications and have mercy

















7. Modikkatte param nadha :

Lyrics:

Modikkatte param nadha! Halleluah o hale
Nin shakthiyilum rekshayilum nrupathi
Nallavaram nee mumberavaneki... Hale o hale
Mahimavin mudi choodi thalayil... Barekumor


Shubaho...Men olam...


Manavaraye mel swargathil
Sabhaye nin kaandan sthapichan
Vagdatham pol swarge mevum
Sulthonenmar haileyarkkosivarekkal Ninne melakki
 


Transalation : 

O Lord made the king rejoice – Hal...Hal...
In Thy power a-nd salvation
Granted Thou his own heart’s d-esire - Hal... Hal...
Crown of glory set - - on his head...Barekmor ...

Bridegroom thine blessed Church
Setteth thy chamber high above
Seated art thou  as He promised
High up above Saleetho-no- - s-
Hailawos angel is in Heaven!
 



8 . Vanin Udayon Kayil :

Lyrics:

Vanin udayon kaiyal makudam ghoshamirangunnu
Manavalane aacharyan aniyikkum makudam remyam

Vaidhika semmasanmark anpalimpam nalka
Mudiyaal manavalannum manavarayal manavaattikkum

Mahithacharyanmaral dampathikalkkekiduvan
Mashiha nrupanal rechitham makudam paaram ruchiram

Sashwatha shaladheesha sathyamanala seekhram
Savidhamananjeedaname sathatham santhoshikkam  


Transalation :

Fill Thy priests and deacons; With joy, good Lord in love
With crown rejoice this groom; And with chamber, this bride.

Through these holy-orders; Couples are bestowed on-
Crown, this, magnificent; Fashioned by Christ the king.

Lord of eternal home; Hasten thou, true Bridegroom
Repair hither-that I; May rejoice, Lord- in thee.


  

 9 . Shubha cchinnam than sleeba:

Lyrics:

Shubha cchinnam than sleeba
Vijayakkodi than sleeba
Namme rekshicheedum
Sleebayil pukazhunnu naam

† Sleebo oso dsaino
† Sleebo neeso d’ Sokuzo
† Sleebo d beh hu freekeenan
Beh kulan mesthab hreenan

† Cross, the sign of glory
† Cross, flag of victory
We take pride in the † Cross
That gave us salvation


  

Tuesday 30 October 2012

Dark Night of the Soul

" In my soul I feel Just that terrible pain of loss - Of God not wanting me - Of God not being God - Of God not existing " . Would anyone believe if these words were put together by Saint Mother Teresa. Yes it Was !!

" If You only knew what darkness I am plunged into " - Words poured out by Saint Therese of Lisieux .

This period of darkness experienced by some of the saints is called the "Dark Night of the Soul" . St.Paul of the Cross also passed through this period in his life. Mystically Mother Teresa Went through this period till the end of her life. A time when a person feels completely abandoned by God, which makes even the most stringent believers doubt the presence of God is called as the Dark night of the Soul.


Wednesday 27 June 2012

St. George - Geevarghese sahada

Saint George famously know as Geevarghese Sahada amongst the orthodox syrian christians  in India was a soldier under Diocletian . He is one of the most famous military saints. He is a martyr and one of the fourteen Holy helpers.

Photos and Pics of St George normally shows him killing a huge dragon to rescue a beautiful lady . Dragon depicts Evil and the Beautiful lady represents God's Holy Truth


Saint George was Diocletian's Favourite soldier (Diocletian was a Roman Emperor who hated Christianity). Diocletian was very cruel to Christians and repeatedly tortured them. St George was brave, and without fear of death,he stood against Diocletian . Shortly he gave up his position in the Roman army and later he was tortured and beheaded for being a brave Christian.

CHANDANAPALLY St. GEORGE'S ORTHODOX CHURCH

The Mortal remains of St.Geevarghese sahada was received from H.H Moran Mar Baselios Marthoma Mathews II ( Catholica Bava ) and kept in Chandanapally church. St. George's Church in Chandanapally is one of the biggest church in south India and its located in Pathanamthitta district in the state of Kerala.

Friday 4 May 2012

SAINT PHILOMENA – A YOUNG VIRGIN AND MARTYR

It was not before May 25, 1802 where many came to know about St.Philomena. On that day, ancient Catacomb of  St. Priscilla in Rome was excavated and a tomb was found which was very well preserved and sealed with terr-cotta slabs, symbolizing a tomb for great martyr.The tomb had three words inscribed on it,. One word on each tile ::  LUMENA-  PAXTE-  CUMFI . If the first tile was placed last, then it read paxtecum filumena  which means "Peace be with you Philomena".

Image of the ancient Catacomb of St Priscilla, Rome.Inside the Horizontal burial cavity bodies were placed and on the outside it was covered with slabs with inscription on it .The slabs used and the inscriptions spoke a lot about the buried person.

The slab covering the tomb of ST Philomena had four symbols on it ::

Anchor - Symbolizes stability in one's hope.
Lily- Symbolizes a pure virgin.(white lily is often associated with virgin Mary,Mother of God)
Lance and Arrows - Symbolizes that the person was martyred.

Inside the coffin they found the mortal remains of a 14 year old girl ,along with it was a vial with dried blood in it. On August 10,1805 a Neapolitan priest, Don Francesco di Lucia received the Relics of ST Philomena to enshrine in his church at Mugnano, near Naples(Italy). Soon after Miracles started Pouring in.

Miracles of ST Philomena

A Mother of a blind child took some oil from the lamp burning besides the tomb of ST Philomena and rubbed it against the eyes of the child and the child regained his lost vision.

A lady had a cancerous wound on her head.The Doctors decided to operate. On the day before the day of the operation relics of ST Philomena was brought to her and was placed on her head and miraculously the wound was healed. 

A woman from France was healed from a life threatening illness at the shrine of ST Philomena.


Story of ST Philomena

ST Philomena revealed her story to three persons who never knew each other and lived in different parts of the world. Astonishingly all the three had identical revelations.

Philomena's Parents were rulers of a Greek state. They believed in foreign God's and they longed desperately for a child but all was in vain. It was only after their conversion to Christianity they were blessed with a child and they named her Philomena "Daughter of Light".

When She was thirteen years old, her father was threatened by the Emperor of Rome, Diocletian, for an Unjust war. Her father took Philomena also with him to meet the Emperor . When Diocletian saw Philomena he was impressed by her beauty and wanted to marry her.But She rejected him and said that she had vowed  to give herself to the almighty. On being rejected Diocletian started becoming Inhuman towards her . He had her Chained in dungeons and was very badly tortured. Seeing her badly wounded Diocletian again offered to marry her and said that he would make her the princess,hoping that she would have changed her mind. But she again rejected.

Diocletian ordered his soldiers to throw her into a river with an anchor tied on her neck. But to everybody's surprise she survived. She was again thrown into the river but she again survived. Then Diocletian tried to kill her with arrows but again failed. Seeing all this miracles people started believing in Jesus and accepted Christianity. Seeing this the Emperor became furious and had her beheaded.

The statue of Saint Philomena in the Ars Shrine, France




ST Philomena is Nicknamed as "The Wonder worker" because of all the glorious miracles in her name.